Genealogy Chat

Top tip - using the Genes Reunited community

Welcome to the Genes Reunited community boards!

  • The Genes Reunited community is made up of millions of people with similar interests. Discover your family history and make life long friends along the way.
  • You will find a close knit but welcoming group of keen genealogists all prepared to offer advice and help to new members.
  • And it's not all serious business. The boards are often a place to relax and be entertained by all kinds of subjects.
  • The Genes community will go out of their way to help you, so don’t be shy about asking for help.

Quick Search

Single word search

Icons

  • New posts
  • No new posts
  • Thread closed
  • Stickied, new posts
  • Stickied, no new posts

Does anyone read latin?

ProfilePosted byOptionsPost Date

Moira

Moira Report 30 Oct 2006 21:07

I have sent a thank you to Peter,but I would just like to say a thank you to all on this board who are so willing to share skills and give time to others. If Peter hadn't helped I wouldn't have known the lady had remarried. Indecently quickly as well! Cheers all, Moira.

Peter

Peter Report 30 Oct 2006 19:48

Moira, 'On the 13th day of the month of July in the year of our Lord 1730; ????: P... W.... xxxxxxxx swears; in the presence of me Leonard Darant. now [?uxor=wife] of John Bollam'. Does that make any sense? Regards, Peter

Moira

Moira Report 30 Oct 2006 19:27

Here goes, for Peter. Just hope I've transcribed it correctly, there is one word I can't get. 'Decimo tertio die mensis July anno* Dom 1730. Intronominal:Palientia Welans ******** jurat: coram me Leonard Darant.' nunc unor Johannis Bollam is squeezed above the word I can't get in minute writing. ** = letters word I can't get. Moira.

sydenham

sydenham Report 30 Oct 2006 18:00

Moira You are right about the Latin paragraph. Wills always end with the date of probate and the name/names of the executors (in Latin or sometimes in English) and the fact that they have sworn an oath and where probate was granted eg London. Jan

Peter

Peter Report 30 Oct 2006 17:39

Moira, Can you post the Latin on here? I will have a go. Peter

Janet in Yorkshire

Janet in Yorkshire Report 30 Oct 2006 16:55

vidua is widow uxor - wife executrix - female executor Only did Latin to O level, so if it wasn't in 'Caesar's Gallic Wars' am unlikely to know! Jay

Graeme

Graeme Report 30 Oct 2006 16:34

Try this free online translator http://cdsjcl.f2g.net/translate.html GH

Moira

Moira Report 30 Oct 2006 16:27

I have a 1730 will in English however there is an added bit in latin. I think it tells when the will was proved and the name of the wife who was the excutor. I really need to have this confirmed to be sure. Can any clever person help? I would be very grateful. Moira