Genealogy Chat
Welcome to the Genes Reunited community boards!
- The Genes Reunited community is made up of millions of people with similar interests. Discover your family history and make life long friends along the way.
- You will find a close knit but welcoming group of keen genealogists all prepared to offer advice and help to new members.
- And it's not all serious business. The boards are often a place to relax and be entertained by all kinds of subjects.
- The Genes community will go out of their way to help you, so don’t be shy about asking for help.
Quick Search
Single word search
Icons
- New posts
- No new posts
- Thread closed
- Stickied, new posts
- Stickied, no new posts
Help with Engish to German, please.
Profile | Posted by | Options | Post Date |
---|---|---|---|
|
Maryann | Report | 30 Aug 2006 10:26 |
Hi Gillian and Sarah, Thank you very much for your replies. Maryann |
|||
|
Sarah | Report | 30 Aug 2006 10:17 |
Hi Maryann, I would have thought James would be Jakob, and John would be Johann or Johannes. Freeman (as a surname) might be Freiman or Freimann. I found some more info about German names and English equivalents here: http://german.about(.)com/library/blgenevoc.htm and here: http://german.about(.)com/library/blsurname01.htm Sarah |
|||
|
Maryann | Report | 30 Aug 2006 10:06 |
Hi, I need help/suggestions translating these names into German, please. James and John Freeman. I have googled German Dictionary; all I could find was ‘freeman = freier Mann’. Would this be correct? – ‘Herr freier Mann’, (lowercase F). Thank you for your help, Maryann. |