Genealogy Chat
Welcome to the Genes Reunited community boards!
- The Genes Reunited community is made up of millions of people with similar interests. Discover your family history and make life long friends along the way.
- You will find a close knit but welcoming group of keen genealogists all prepared to offer advice and help to new members.
- And it's not all serious business. The boards are often a place to relax and be entertained by all kinds of subjects.
- The Genes community will go out of their way to help you, so don’t be shy about asking for help.
Quick Search
Single word search
Icons
- New posts
- No new posts
- Thread closed
- Stickied, new posts
- Stickied, no new posts
Latin occupation translation please
Profile | Posted by | Options | Post Date |
---|---|---|---|
|
Chris | Report | 2 Aug 2006 08:10 |
Can anyone tell me what occupation CLAUDIPES would be? I tried googling - but the answers all came up in Latin! I would appreciate any English answers. Many thanks Chris |
|||
|
Dea | Report | 2 Aug 2006 08:13 |
Where have you found this - are you certain that is what it says? Dea x |
|||
|
Chris | Report | 2 Aug 2006 08:16 |
In Doncaster, Yorkshire, Parish Register for 1732. It might possibly be spelt claudipUs rather than Es, but it looks like Es!! Have you heard of this before? Chris |
|||
|
Dea | Report | 2 Aug 2006 08:30 |
Sorry Chris, no I haven't heard of it - with the ending us it sounds more like a name or state/condition than an occupation to me?? The nearest I could come up with would be 'claviger' which I believe was a servant of some type. Sorry I can't help - perhaps someone else will know the answer. Dea x |
|||
|
MaryfromItaly | Report | 2 Aug 2006 10:28 |
I think you must have misread it. Can you post the complete entry to see if we can make any sense of it? Do parish registers normally include occupations? I don't remember seeing them before. |
|||
|
Dea | Report | 2 Aug 2006 10:47 |
Is it something we can look up on-line, or could you scan it and e-mail? Dea x |
|||
|
Robert | Report | 2 Aug 2006 11:20 |
claudipes is latin for 'to limp' - It presumably shows a physcial condition (i.e. a cripple) rather than an occupation. Rob |
|||
|
Chris | Report | 2 Aug 2006 11:24 |
Very many thanks for all your efforts. My husband, Pete, is the Chairman of the Parish Records Transcription Society - which does what it says on the tin! He is doing one at the moment and the entry reads: 1732 - April 10 William Hall claudipes of Stockbridge and Mary Walton The next one clearly says Tailor, and there are others. They are quite clear to read but this is a word he has never come across before. I think I said it was a Baptism register, but actually it is marriage (sorry - wasn't paying attention, as usual. LOL) The Parish is ARKSEY, near Doncaster, Yorkshire. Thanks again for your efforts. He has to put what it actually says (not a translation) but he was just interested! By the way - (bit of salemanship here) their website is worth a look - particularly if you are looking for Norfolk parishes as their transcriptions are available on CDs.Their site is prtsoc(.)org(.)uk without the brackets. Chris |
|||
|
Heather | Report | 2 Aug 2006 12:52 |
Norfolk parishes - woo hoo - and not just the ones on the Norfolk Archives Transcriptions site??????? Im off to have a look. Oh, doh, its the Dart series and Ive got all those parishes. Please say one day the lot will be transcribed. |
|||
|
Chris | Report | 2 Aug 2006 13:02 |
Search me Heather! Trouble is - finding good, accurate transcribers who like to work for nothing! They don't only do Norfolk though - wherever they can obtain original documents or films/fiche of the originals I think. All I know is - it keeps him off the streets and I always know where to find him - bent over his screen muttering a lot! lol Regards Chris |